NÜKLEER KAZA HALİNDE
ERKEN
BİLDİRİM SÖZLEŞMESİ
Bu Sözleşme, 8 Haziran 1990
tarih ve 90/565 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla
onaylanarak, 3 Eylül 1990 tarih ve 20624 sayılı Resmî Gazete’de
yayınlanmıştır.
Bu Sözleşmeye Taraf
Devletler,
bazı ülkelerde nükleer
çalışmalar yapılmakta olduğundan haberdar olarak, nükleer kazaların önlenmesi,
vukuunda ise sonuçlarının en aza indirilmesi amacıyla nükleer çalışmalarda
yüksek düzeyde güvenliğin sağlanması için alınmış bulunan ve alınmakta olan
kapsamlı önlemlere işaretle,
nükleer enerjinin güvenli
gelişimi ve kullanımında uluslararası işbirliğinin daha da güçlendirilmesini
arzulayarak,
sınırlar ötesi radyolojik
sonuçlarının en aza indirilmesi için devletlerin nükleer kazalara ilişkin
bilgileri mümkün olan en kısı zaman içinde vermesi gerektiğine inanarak,
bu alanda bilgi alışverişi
için ikili ve çok taraflı düzenlemelerin faydasına dikkat çekerek,
aşağıda belirtilen konularda
mutabık kalmışlardır :
Madde 1
Uygulama Kapsamı
1- Taraf bir Devletin veya onun kazai yetkisi veya denetimi altındaki
özel ve tüzel kişilerin ikinci paragrafta zikredilen tesislerinde veya
faaliyetlerinde, diğer bir Devlet için radyasyon güvenliği açısından önem
arzedebilecek, uluslararası sınırları aşan veya aşabelicek rayoaktif madde
salınımıyla sonuçlanmış veya sonuçlanabilecek herhangi bir kaza halinde bu
Sözleşme uygulanacaktır.
2- Birinci paragrafta zikredilen tesisler ve faaliyetler aşağıda
sıralanmıştır :
a) nerede konumlandırılmış olursa olsun herhangi bir nükleer reaktör;
b) herhangi bir nükleer yakıt çevrimi tesisi;
c) herhangi bir radyoaktif artık yönetimi tesisi;
d) nükleer yakıtların veya radyoaktif artıkların taşınması veya
depolanması;
e) zirai, sınai, tıbbi, ilmi ve araştırma amaçlarıyla
radyoizotopların imali, kullanımı, depolanması, yok edilmeleri ve taşınmaları;
f) uzay araçlarında güç üretimi
için radyoizotop kullanımı.
Madde 2
Bildirim ve Bilgi Verme
Birinci maddede belirtilen
bir kazanın olması halinde (bundan sonra “nükleer kaza” olarak zikredilecektir)
aynı maddede zikredilen Taraf Devlet :
a) nükleer kaza mahiyeti, vukubulduğu zamanı ve uygun görüldüğü
hallerde tam yerini doğrudan veya Uluslararası Atom Enerjisi Ajansı (bundan
sonra “Ajans” olarak zikredilecektir) kanalıyla birinci maddede belirtildiği
gibi fiziksel olarak etkilenmiş veya etkilenebilecek devletlere ve Ajansa derhal
bildirilecek ve
b) ajansa ve paragraf (a) da zikredilen devletlere bu ülkelerdeki
radyolojik sonuçların en aza indirilmesine ilişkin 5 inci maddede tanımlanan
bilgilerden temin edebildiklerini derhal doğrudan veya Ajans kanalıyla,
iletecektir.
Madde 3
Diğer Nükleer Kazalar
Taraf Devletler, radyolojik
sonuçların en aza indirilmesi yönünden, birinci maddede tanımlananların dışında
kalan diğer nükleer kazaların meydana gelmesi halinde de bildirimde
bulunabilirler.
Madde 4
Ajansın Görevleri
Ajans;
a) İkinci maddenin (a) paragrafı uyarınca aldığı bildirim hakkında
Taraf Devletlere, üye Devletlere, birinci maddede belirtildiği gibi fiziksel
olarak etkilenen veya etkilenebilecek diğer devlet ve ilgili
uluslararası-hükümetlerarası kuruluşlara (bundan sonra “uluslararası
kuruluşlar” olarak zikredilecektir) derhal bilgi verecek; ve
b) Herhangi bir Taraf Devlete, üye Devlete veya ilgili uluslararası
kuruluşa talepleri halinde, ikinci maddenin (b) paragrafı uyarınca alınan
bilgileri süratle temin edecektir.
Madde 5
Temin Edilecek Bilgiler
1- İkinci maddenin (b) paragrafı uyarınca temin edilecek bilgiler,
bildirimi yapan Taraf Devletin o ana kadar temin edebildiği aşağıdaki verileri
ihtiva edecektir :
a) nükleer kazanın ne zaman vuku bulduğu mahiyeti ve uygun görüldüğü
hallerde tam yeri;
b) ilgili tesis veya faaliyet;
c) kazanın, tahmin veya tespit edilen nedeni ve radyoaktif maddelerin
sınırlarötesi yayılımına ilişkin olarak nükleer kazanın tahmini gelişimi;
d) radyoaktif salınımın uygun ve elverişli olduğu ölçüde mahiyeti
muhtemel fiziksel ve kimyasal yapısı ve miktarı, terkibi ve etkili salınım
yüksekliği de dahil olmak üzere genel özellikleri;
e) radyoaktif maddelerin sınırlarötesi yayılımının tahmini için
gerekli olan meteorolojik ve hidrolojik şartlara ilişkin o sırada geçerli ve
tahmini bilgiler;
f) radyoaktif maddelerin sınırlarötesi yayılımına ilişkin çevresel
ölçüm sonuçları;
g) tesis sahası dışında alınmış veya planlanmış koruyucu tedbirler;
h) radyoaktif salınımın zamana bağlı tahmini gelişimi.
2- Âcil durumun, öngörülebilen ya da gerçek sona eriş zamanı da dahil
olmak üzere, gelişimine ilişkin bu türden yeni bilgiler, uygun aralıklarla bu
bilgilere ilave edilecektir.
3- Bildirimi yapan Taraf Devlet tarafından “gizli” olarak nitelenmiş
olanlar hariç, ikinci maddenin (b) paragrafı uyarınca alınan bilgiler
sınırlamaya tabi olmaksızın kullanılabilir.
Madde 6
Danışma
İkinci maddenin (b) paragrafı
gereği bilgi sağlayan Taraf bir Devlet. etkilenen diğer bir Taraf Devletin
kendi ülkesinde radyolojik sonuçların en aza indirilmesi maksadıyla yönelteceği
ilave bilgi ve danışma taleplerine, makul bir şekilde uygulanabilir olduğu
ölçüde süratle cevap verecektir.
Madde 7
Yetkili Makamlar ve Temas Noktaları
1- Taraf Devletlerden her biri, ikinci maddede zikredilen bildirimde
bulunmak ve bu tür bilgileri almak için yetkili makamlarını ve temas
noktalarını, Ajansa ve diğer Taraf Devletlere doğrudan veya Ajans kanalıyla
bildirecektir. Bu tür temas noktaları ve Ajans bünyesindeki merkezi bir birim
sürekli olarak hizmete hazır bulundurulacaktır.
2- Taraf Devletler 1 numaralı paragrafda zikredilen bilgilerde
meydana gelebilecek herhangi bir değişiklikten Ajansı süratle haberdar
edeceklerdir.
3- Ajans ulusal yetkili kuruluşlar ve haberleşme merkezleriyle
birlikte ilgili uluslararası kuruluşların haberleşme merkezlerinin
güncelleştirilmiş listelerini tutacak ve bunları Taraf Devletlere, Üye
Devletlere ve ilgili uluslararası kuruluşlara bildirecektir.
Madde 8
Taraf Devletlere Yapılacak Yardım
Kendisinin nükleer faaliyeti
olmayan, ancak aktif bir nükleer programı olup Sözleşmeye taraf bulunmayan bir
devlet ile ortak sınırlara sahip, sözleşmeye Taraf bir Devletin talebi üzerine,
Ajans, Statüsüne uygun olarak ve Sözleşme hedeflerinin gerçekleştirilmesini
kolaylaştırmak üzere, uygun bir radyasyon izleme sistemi için fizibilite ve
kuruluş incelemeleri yapacaktır.
Madde 9
İkili ve Çok Taraflı Anlaşmalar
Taraf Devletler, karşılıklı
çıkarların daha da geliştirilmesi yolunda, uygun gördükleri durumlarda, bu
Sözleşmenin ana konusuna ilişkin ikili ya da çok taraflı anlaşmalar
yapa-bilirler.
Madde 10
Diğer Uluslararası Anlaşmalarla İlişkisi
İşbu Sözleşme, Taraf
Devletlerin bu Sözleşme kapsamındaki konularda halen yürürlükte bulunan veya bu
Sözleşmenin amaç ve hedeflerine uygun olarak gelecekte varılabilecek
uluslararası anlaşmalardan doğacak karşılıklı hak ve yükümlülüklerini
etkilemeyecektir.
Madde 11
Uyuşmazlıkların Çözümü
1- Taraf Devletler arasında veya Taraf bir devlet ile Ajans arasında,
bu Sözleşmenin yorumlanması veya uygulanması ile ilgili bir uyuşmazlağın ortaya
çıkması halinde, uyuşmazlığa taraf olanlar, uyuşmazlığın çözümü için görüşmeler
yoluyla veya anlaşmazlıkların diğer barışçı yollarla çözümü yöntemlerinden
kendilerince kabul edilecek biri vasıtasıyla birbirlerine danışırlar.
2- Taraf Devletler arasında bu nitelikteki bir uyuşmazlık birinci
paragraf çerçevesindeki danışma talebinden itibaren bir yıl içinde çözülememiş
ise, uyuşmazlığa taraf olan devletlerin herhangi birinin talebi üzerine
hakemliğe sunulur veya karara bağlamak üzere Uluslararası Adalet Divanına
götürülür. Uyuşmazlağın hakemliğe götürülmesi halinde, başvuru tarihinden
itibaren 6 ay içinde uyuşmazlık tarafları hakemlik kurulunun oluşumu hakkında
bir anlaşmaya varamamışlar ise, taraflardan biri Uluslararası Adalet Divanı
Başkanından veya Birleşmiş Milletler Genel Sekreterinden bir veya daha fazla
hakem atamalarını talep edebilir. Uyuşmazlık taraflarının birbiriyle çatışan
taleplerde bulunması halinde Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine yapılmış
olan talep öncelik kazanır.
3- Bu Sözleşmeyi imzalarken, onaylarken, kabul ederken, uygun
görürken veya katılırken, bir devlet kendisinin paragraf 2’de sözü edilen
uyuşmazlıkların çözümüne dair usûllerden herhangi biri veya her ikisi ile
birden bağlı olmadığını beyan edebilir. Bu tür bir beyanda bulunmuş bir Taraf
Devlet karşısında diğer Taraf Devletler, paragraf 2’de sözü edilen uyuşmazlık
çözümü usûlleri ile bağlı olmayacaklardır.
4- Paragraf 3’e uygun olarak beyanda bulunan Taraf bir Devlet,
depoziter makama bildirimde bulunarak bunu her zaman geri çekebilir.
Madde 12
Yürürlüğe Giriş
1- Bu Sözleşme Viyana’da Uluslararası Atom Enerjisi Ajansı Merkezinde
26 Eylül 1986 ve New York’da Birleşmiş Milletler Merkezinde 6 Ekim 1986’dan
itibaren yürürlüğe girinceye kadar veya oniki ay boyunca, daha uzun olan dönem
muteber olmak üzere, bütün devletlerin ve Birleşmiş Milletler Namibya Konseyi
tarafından temsil edilen Namibya’nın imzasına açık kalacaktır.
2- Bir devlet ve Birleşmiş Milletler Namibya Konseyince temsil edilen
Namibya; bu Sözleşmeyi imzalayarak veya onaya, kabule ya da uygun bulmaya bağlı
imzayı takiben onayı, kabul veya uygun bulma belgesini tevdi ederek ya da
katılma belgesini sunarak, Sözleşme hükümleriyle bağlı olma muvafakatını ifade
edebilir. Onay, kabul, uygun bulma veya katılma belgeleri depoziter makama
tevdi edilecektir.
3- Bu Sözleşme, bağlayıcılık muvafakatının üç devlet tarafından ifade
edilmesinden otuz gün sonra yürürlüğü girecektir.
4- Yürürlüğe girmesinden sonra bu Sözleşme ile bağlı olmayı kabul
ettiğini ifade eden her devlet için, bu Sözleşme, muvafakat beyanından 30 gün
sonra yürürlüğe girer.
5- a) Bu maddede belirtildiği üzere, bu Sözleşme, kapsadığı konularda
uluslararası anlaşmaların müzakeresi, imzalanması ve uygulanması itibariyle
yetkili olan uluslararası örgütlerin ve egemen devletlerce kurulmuş olan
bölgesel birleşme örgütlerinin katılımına açık olacaktır.
b) Yetki alanlarına giren konularda bu örgütler, kendi adlarına,
Sözleşmenin Taraf Devletlere atfettiği haklara sahip olacaklar ve
yükümlülüklerini yerine getireceklerdir.
c) Bu örgütler, katılma belgelerini tevdi ederken Sözleşmenin
kapsadığı konulardaki selahiyetlerinin sınırlarını gösteren bir açıklamayı da
depoziter makama ileteceklerdir.
d) Böyle bir örgüt, kendisine üye devletlere tanınmış oylar dışında
bir oy hakkına sahip olmayacaktır.
Madde 13
Geçici Uygulama
Herhangi bir Devlet imza
sırasında veya bu Sözleşmenin kendisi için yürürlüğe girmesinden önceki
herhangi bir tarihte, bu Sözleşmeyi geçici olarak uygulayacağını beyan
edebilir.
Madde 14
Değişiklikler
1- Bir Taraf Devlet bu Sözleşmede değişiklikler önerebilir. Önerilen
değişiklik, bunu diğer bütün Taraf Devletlere derhal iletecek olan depoziter
makama sunulacaktır.
2- Taraf Devletlerin çoğunluğunun, depoziter makamdan, önerilen
değişiklikleri ele almak üzere bir konferans toplamasını istemeleri durumunda,
sözkonusu makam, çağrıyı müteakip en az 30 gün sonra başlayabilecek böyle bir
konferansa katılmaları için bütün Taraf Devletlere, çağrıda bulunacaktır. Taraf
devletlerin tamamının üçte iki çoğunluğu ile konferansda kabul edilen
değişiklik, Viyana ve New York’da bütün Taraf Devletlerin imzasına açılacak bir
protokol şeklinde düzenlenecektir.
3- Protokol, en az üç devletin bağlılık muvafakatlarını beyan
etmelerinden 30 gün sonra yürürlüğe girecektir. Yürürlüğe girişinden sonra bu
protokol ile bağımlı olmayı kabul edecek bir devlet için protokol, muvafakat
beyanından 30 gün sonra yürürlüğe girer.
Madde 15
Çekilme
1- Taraf bir Devlet depoziter makama vereceği yazılı beyanla bu
Sözleşmeden çekilebilir.
2- Çekilme, beyanın depoziter makamca alındığı tarihten bir yıl sonra
geçerli olur.
Madde 16
Depoziter Makam
1- Ajans Genel Direktörü bu Sözleşmenin depoziteri olacaktır.
2- Ajans Genel Direktörü, Taraf Devletleri ve diğer bütün devletleri
aşağıda belirtilen durumlardan ivedilikle haberdar eder :
a) Bu Sözleşmenin veya herhangi bir değişiklik protokolünün her
imzalanışında,
b) Sözleşmeye veya herhangi bir değişklik protokolüne ilişkin her
onay, kabul, uygun bulma veya katılma belgesinin depozit edilmesinde,
c) 11 inci maddeye uygun olarak her çekincenin konulmasında veya
bunun geri alınmasında,
d) 13 üncü maddeye uygun olarak bu Sözleşmenin geçici uygulanacağı
beyanında,
e) Bu Sözleşmenin ve herhangi bir değişikliğin yürürlüğe girişinde
ve,
f) 15 inci madde çerçevesinde yapılan her çekilmede.
Madde 17
Asıl Metinler ve Tasdikli Suretleri
Arapça, Çince, İngilizce,
Fransızca, Rusça ve İspanyolca metinlerin eşit derecede geçerli olduğu bu
Sözleşmenin aslı, Taraf Devletlere ve bütün diğer devletlere tasdikli
suretlerini gönderecek olan Uluslararası Atom Enerjisi Ajansı Genel
Direktörünce muhafaza edilecektir.
Bu hususları bildirerek,
aşağıda imzaları bulunan tam yetkili temsilciler 12 nci maddenin birinci
paragrafında belirtildiği üzere imzaya açılmış bulunan bu Sözleşmeyi
imzalamışlardır.
Uluslararası Atom Enerjisi
Ajansı Genel Konferansının Bindokuzyüz Seksenaltı yılının Yirmialtı Eylül
gününde Viyana’da yapılan özel oturumunda kabul edilmiştir.
“NÜKLEER KAZA HALİNDE ERKEN
BİLDİRİM SÖZLEŞMESİ”
İhtirazî Kayıt
“Türkiye, Nükleer Kaza
Halinde Erken Bildirim Sözleşmesinin 11 inci maddesinin 3 üncü paragrafı
uyarınca, 11 inci maddenin 2 nci paragrafı hükümleri ile bağlı olmadığını beyan
eder.”