FEVKALÂDE HALLERDE AKDENİZ'İN
PETROL VE DİĞER ZARARLI
MADDELERLE KİRLENMESİNDE YAPILACAK MÜCADELE VE
İŞBİRLİĞİNE AİT PROTOKOL
Akdeniz'in Kirlenmeye Karşı
Korunmasına Ait Sözleşme'ye Taraflar olarak,
Akdeniz Sahasında petrol ve
diğer zararlı maddeler yolu ile meydana gelen ciddi deniz kirlenmesinin
sahildar Devletler ve deniz ekosistemi için tehlike yaratma potansiyeline sahip
bulunduğunu kabul ederek,
Bu kirlilikle mücadele için
sahildar Devletlerin işbirliğine ihtiyaç bulunduğunu dikkate alarak, Gemilerden
Vaki Olan Kirliliğin Önlenmesine Ait Uluslararası 1973 Sözleşmesini; Petrol
Kirliliği Yaratan Kaza Hallerinde Açık Denizlere Müdahale Edilmesine Ait Uluslararası
1969 Sözleşmesini; aynı zamanda, Denizlerin Petrol Dışındaki Maddeler
Tarafından Kirlenmesi Halinde Açık Denizlere Müdahale Edilmesi hakkında 1973
Protokolünü hatırda bulundurarak,
Petrol Kirlenmesi
Zararlarında Kamu Yükümlülüğü hakkında Uluslararası 1969 Sözleşmesini de
gözönünde bulundurarak,
İşbu Protokole taraf olanlar
aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır:
Madde 1
Akdeniz'in Kirlenmeye Karşı Korunmasına Ait Sözleşme'nin (bundan
sonra “Sözleşme" olarak anılmıştır) 1. maddesiyle tanımlanan saha içinde
kaza sonucu büyük miktarlarda petrol veya diğer zararlı maddelerin mevcudiyeti
veya küçük miktarlardaki boşaltmaların birikerek denizi kirletmesi veya
kirletmek üzere bulunması ile deniz ortamına, kıyılara veya Taraflardan birinin
veya birkaçının buraya bağlı menfaatlerine yönelmiş ciddi ve yakın tehlike
durumlarında gerekli tedbirleri almak üzere işbu Protokole Taraf Olanlar
(bundan sonra "Taraflar" olarak anılmıştır) işbirliği yapacaklardır.
Madde 2
İşbu Protokolün amaçları
açısından "bağlı menfaatler" terimi, diğer menfaatler yanında,
sahildar bir Devletin menfaatlerinin dolaysız olarak aşağıdaki noktalarda
etkilenmesini veya tehlikeye düşmesini ifade etmektedir:
a. Balıkçılık faaliyetleri de dahil olmak üzere, kıyı sularında,
limanlarda veya körfezlerde yapılan faaliyetler;
b. Su sporları ve dinlenme de dahil olmak üzere, sözkonusu bölgenin
tarihî ve turistik çekiciliği;
c. Sahil nüfusunun sağlığı;
d. Canlı kaynakların korunması.
Madde 3
Taraflar tek tek veya ikili
veya çok taraflı işbirliği yolu ile, denizlerin petrol ve diğer zararlı
maddelerle kirlenmesine karşı mücadele etmek üzere, âcil durum planlarının ve
araçlarının hazır bulundurulmasına ve teşvik edilmesine gayret
göstereceklerdir. Bu araçlar özellikle, fevkalâde hallerde kullanılmak üzere
hazırlanmış araç ve gereçleri, gemileri, uçakları ve personeli kapsar.
Madde 4
İşbu Protokolün 1. maddesinde
belirtilen durumlar hakkında Akdeniz Bölgesi için mümkün olduğu kadar kesin
bilgiye sahip olmak üzere Taraflar, tek tek veya ikili veya çok taraflı
işbirliği yolu ile, sürekli denetleme faaliyetlerini geliştirecek ve
uygulayacaklardır.
Madde 5
Denizde iken paketler
halinde, yük kaplarıyla, taşınabilir tanklarla, karayolu veya demiryolu
nakliyatında kullanılan tanklarla bırakılan veya kaybedilen zararlı maddelerin
deniz ortamını kirletme tehlikelerini azaltmak amacı ile kurtarılması ve tekrar
ele geçirilmesi konusunda Taraflar imkânları elverdiği ölçüde işbirliği
yapacaklardır.
Madde 6
1. Bütün Taraflar aşağıda belirtilen konularla ilgili bilgileri diğer
Taraflara yaymayı taahhüt ederler:
a) Denizlerin petrol ve diğer zararlı maddelerle kirlenmesine karşı
mücadele ile görevli yetkili millî teşkilât veya makamları;
b) Denizlerin petrol ve diğer zararlı maddeler yolu ile kirlenmesi
hakkında hazırlanan raporları teslim alacak ve Tarafların birbirlerine yardımcı
olmaları gereken tedbirlerin alınması ile görevli bulunacak yetkili millî
makamları;
c) Denizlerin petrol ve diğer zararlı maddeler ile kirlenmesinin
önlenmesi için geliştirilen yeni usulleri kirlenmeyle mücadele için yeni
tedbirleri, bu konularla ilgili araştırma programlarının geliştirilmesini.
2. Birbirleriyle karşılıklı bilgi alış verişinde bulunmaya karar
vermiş olan Taraflar, bu bilgiyi aynı zamanda Bölge Merkezine de
bildireceklerdir. Merkez bu bilgiyi diğer Taraflara ve şartname usulü ile işbu
Protokola taraf olmayan diğer Akdeniz'e sahildar Devletlere iletecektir.
Madde 7
1. maddede belirtilen olaylar
ve durumlar hakkında alınacak bütün raporların ve âciliyeti bulunan bilgilerin
gerekli sürat ve güvenilirlikle elde edilmesini, gönderilmesini ve
dağıtılmasını sağlamak üzere Taraflar, ellerinde bulunan haberleşme
imkânlarının kullanılmasını bir işbirliği içinde yürütmeyi taahhüt ederler.
Bölge Merkezi, işbirliği içinde yürütülecek bu gayrete katılmaya ve özellikle
10. maddenin 2. paragrafı ile kendisine verilen görevleri yerine getirmeye
imkân verecek haberleşme vasıtaları ile donatılacaktır.
Madde 8
1. Bütün Taraflar, kendi bayraklarını taşıyan gemilerin kaptanlarına
ve kendi sınırları içinde kayıtlı uçakların pilotlarına gerekli talimatı
vererek, işbu Protokolün I. Eki uyarınca, aşağıda belirtilen durumların en
hızlı ve yeterli kanallarla Taraflardan birine veya Bölge Merkezine
iletmelerini sağlayacaklardır:
a. Denizin petrol ve diğer zararlı maddeler tarafından kirlenmesine
yol açan veya yol açacak nitelikte olan kazaları;
b. Deniz ortamına, kıyılara veya Taraf veya Tarafların bağlı
menfaatlerine ciddi ve yaklaşan tehlikenin habercisi olabilecek petrol
dökülmelerini ve diğer zararlı maddelerin varlığını, özelliklerini ve
büyüklüklerini.
2.1. paragrafa uygun olarak
toplanacak bilgi, kirlenme dolayısıyla etkilenmesi muhtemel diğer Taraflara:
a. Bu bilgiyi elde etmiş olan Tarafça doğrudan doğruya veya tercihan
Bölge Merkezinden geçirilerek; veya,
b. Bölge Merkezi tarafından bildirilecektir.
Taraflar arasında doğrudan
doğruya haberleşmenin yapılması halinde, sözkonusu Taraflarca alınacak
tedbirlerden Bölge Merkezi haberdar edilecektir.
3. 2. paragrafın hükümlerinin
uygulanması halinde Taraflar Sözleşmenin 9. maddesinin 2. paragrafı ile
getirilen sorumluluklarla bağlı olmayacaklardır.
Madde 9
1. İşbu Protokolün l. maddesiyle tanımlanan durumla karşılanan bütün
Taraflar şu şekilde davranacaklardır:
a. Kazanın ve âcil durumun mahiyetini ve vüs'atini tayin etmek üzere
gerekli değerlendirmeyi yapmak veya duruma göre, petrol veya diğer zararlı
maddenin çeşidi ve takribi miktarı ile kirliliğin sürüklenme yönünü ve hızını
tahmin etmek;
b. Kirlenmenin etkilerinin ortaya çıkmaması ve azaltılması
için uygulanabilecek bütün tedbirleri almak;
c. Bu değerlendirmelerden ve kirlenme ile mücadele için alınan veya
alınması düşünülen tedbirlerden diğer Tarafları zaman geçirmeden doğrudan
doğruya veya Bölge Merkezi yolu ile haberdar etmek;
d. Mümkün olduğu sürece durumu gözlemeye devam etmek ve 8. madde
uyarınca rapor vermek.
2. Bir geminin sebebiyet verdiği kirlenme ile mücadelenin yürütülmesi
sırasında, bütün imkânlarla gemide bulunan insanların ve mümkün olduğu ölçüde
geminin emniyete alınmasına çalışılacaktır. Bu tedbirleri uygulayan Taraf,
Hükümetlerarası Denizcilik Danışma Teşkilâtını (IMCO) haberdar edecektir.
Madde 10
1. Kendi sahillerini kirletme tehlikesi taşıyan petrol ve diğer
zararlı maddelerle mücadele etmek üzere yardıma ihtiyacı bulunan herhangi bir Taraf,
önce bu kirlilikten en fazla zarar görmesi muhtemel olan Taraflardan başlamak
üzere, 6. maddede belirtilen şekilde, diğer Taraflardan doğrudan doğruya veya
Bölge Merkezi aracılığı ile yardım isteyebilir. Bu yardım ilgili Tarafa
özellikle, uzman tavsiyeleri, denizde yürütülecek ameliyeler için gerekli
malzeme, araç, gereç ve vasıtaların sağlanması veya tahsis edilmesi olabilir.
2. Kirlilikle mücadele için faaliyete geçmiş bulunan Tarafların,
ameliyenin düzenlenmesi üzerinde anlaşamamaları halinde, Bölge Merkezi
Tarafların iznini alarak, sözkonusu Taraflarca tahsis edilmiş olan imkânların
koordinasyonunu yapar.
Madde 11
İşbu Protokolün Bölge Merkezi
hakkındaki 6., 7., 8., 9.ve 10. maddelerinin ilgili hükümlerinin uygulanması,
muhtemelen kurulacak Alt Bölge Merkezlerine de, Alt Bölge Merkezlerinin
hedefleri, görevleri, Bölge Merkezi ile olan münasebetleri göz önüne alınarak,
uygun şekilde yaygınlaştırılacaktır.
Madde 12
1. İşbu Protokole Taraf Olanların olağan toplantıları
Sözleşmenin 14. maddesi
uyarınca düzenlenen Sözleşme Taraflarının olağan toplantıları sırasında
yapılır. İşbu Protokolün Tarafları, Sözleşmenin 14. maddesine uygun olarak
olağanüstü toplantılar da düzenleyebilirler.
2. İşbu Protokol Taraflarının toplantılarının amacı:
a. Protokolün uygulanmasına nezaret etmek ve alınan tedbirlerin
uygun olup olmadığını ve özellikle Ek'ler şeklinde olmak üzere başka tedbirler
almanın gerekip gerekmediğini incelemek;
b. İşbu Protokola yapılmış her eki tekrar gözden geçirmek ve
gerekiyorsa değişiklikler yapmak;
c. İşbu Protokolün uygulanmasında ihtiyaç duyulan bütün diğer
görevleri yerine getirmektir.
Madde 13
1. Sözleşmenin bütün Protokollerle ilgili hükümleri işbu
Protokola da uygulanır.
2. Protokola Taraf Olanlarca başka türlü bir anlaşmaya varılmadığı takdirde,
Sözleşmenin 18. maddesine uygun olarak kabul edilen iç tüzük ve malî hükümler,
işbu Protokol için de uygulanır.
BUNUN ŞAHİDİ Olarak aşağıda
imzaları bulunanlar, kendi hükümetleri tarafından tam yetkili kılınarak, işbu
Sözleşmeyi imzalamışlardır.
16 Şubat 1976 günü
Barselona'da Arap, İngiliz, Fransız ve İspanyol dillerinde birer nüsha olmak
üzere düzenlenen dört metin eşit derecede geçerlidir.
Ek I
İşbu Protokolün 8. Maddesine
Göre Hazırlanacak Raporun Muhtevası
1. Genel kural olarak her rapor, mümkün olduğu ölçüde:
a. Kirlenme kaynağının mahiyetini (mümkünse geminin hüviyetini),
b. Olayın veya gözlemin coğrafî mevkiini, saat ve tarihini,
c. Bölgede rüzgârın ve denizin durumunu, ve
d. Kirlenme kaynağı bir gemi ise, onun hakkında uygun teferruatı ihtiva
edecektir.
2. Özellikle her rapor, mümkün olduğu ölçüde:
a. Kirlenmeye sebep olan zararlı maddelerin niteliği hakkında
teferruatlı bilgileri ve bu maddelerin teknik isimlerinin doğrusunu (doğru
teknik isim yerine ticarî isim kullanılmamalıdır),
b. Denize atılmış bulunan veya atılması ihtimali olan zararlı
maddelerin tahminî veya hatâsız miktarını, yoğunluğunu ve muhtemel durumunu,
c. İmkân elverdiği ölçüde, ambalajın ve maddeyi tanımaya yarayacak
markaların tasvirini, ve
d. Yollayanın, alıcının veya imalâtçının ismini ihtiva edecektir.
3. Mümkün olduğu ölçüde, her rapor açık ve seçik olarak denize atılan
veya atılması ihtimali olan zararlı maddenin bir hidrokarbür olup olmadığını,
zararlı maddenin katı veya sıvı veya gaz hallerinden hangisinde bulunduğunu ve
bu maddenin yığın veya paket halinde, özel kalıplardan, taşınabilir tanklardan
veya karayolu veya demiryolu nakliyatında kullanılan tanklardan hangisinde
nakledilmekte olduğunu belirtir.
4. İmkân elverdiği ölçüde, her rapor, muhataplarından biri tarafından
istenen veya rapor mükellefinin uygun bulduğu diğer bütün bilgiler ile de
tamamlanmalıdır.
5. İşbu Protokolün 8. maddesinin 1. paragrafında belirtilen kişiler:
a. İlk raporu, mümkün olduğu ölçüde, durumun gelişmesi ile ilgili
bilgilerle tamamlamalı, ve
b. Zarar görmüş Devletlerden gelen tamamlayıcı bilgi taleplerini,
mümkün olduğu ölçüde, yerine getirmelidir.
ARNAVUTLUK adına,
CEZAYİR adına,
FAS adına,
FRANSA adına,
İSPANYA adına,
İSRAİL adına,
İTALYA adına,
KIBRIS adına,
LİBYA ARAP CUMHURİYETİ adına,
LÜBNAN adına,
MALTA adına,
MISIR adına,
MONAKO adına,
SURİYE ARAP CUMHURİYETİ adına,
TUNUS adına,
TÜRKİYE adına,
YUGOSLAVYA adına,
YUNANİSTAN adına,
SURİYE ARAP CUMHURİYETİ adına.